博客
关于我
强烈建议你试试无所不能的chatGPT,快点击我
SitePoint播客#80:与澳大利亚团队的FullCodePress
阅读量:2521 次
发布时间:2019-05-11

本文共 58311 字,大约阅读时间需要 194 分钟。

Episode 80 of The SitePoint Podcast is now available! This week Kevin Yank () chats with James Mansfield (), Adam Schilling () and Lachlan Donald (), three members of Team Australia, the winners of this year’s web development competition in New Zealand. They reminisce about their experience planning, designing, and building a complete site in 24 hours.

SitePoint Podcast的 第80集现已发布! 本周,凯文·扬克( )与澳大利亚团队的三名成员詹姆斯·曼斯菲尔德( ),亚当·席林( )和拉克兰·唐纳德( )进行了 ,他们是今年新西兰 Web开发竞赛的获胜者。 他们回想起自己在24小时内规划,设计和构建完整站点的经验。

下载此剧集 (Download this Episode)

You can also download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:

您也可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:

  • SitePoint Podcast #80: FullCodePress with Team Australia
    (MP3, 43:13, 39.6MB)

    SitePoint播客#80:与澳大利亚团队合作的FullCodePress
    (MP3,43:13,39.6MB)

面试成绩单 (Interview Transcript)

Kevin: September 24th, 2010. Three members of Team Australia discuss building a winning site in 24 hours. I’m Kevin Yank and this is the SitePoint Podcast #80: FullCodePress with Team Australia.

凯文: 2010年9月24日。澳大利亚团队的三名成员讨论在24小时内建立一个获奖站点。 我是Kevin Yank,这是澳大利亚团队的SitePoint播客#80:FullCodePress。

And welcome to a special episode of the SitePoint Podcast. I have run around the halls here at SitePoint headquarters and even beyond in order to pull together three members of the team of Australia’s contingent this year. This was the winning team this year, they were up against a team from New Zealand and an All Stars team from overseas. I’m sure we’ll hear all about that, but before we get started I’ll just ask you guys to go around the table and introduce yourselves; let’s start with James.

欢迎收看SitePoint播客的特别节目。 我今年在SitePoint总部甚至更远的大厅里跑来跑去,目的是为了召集今年澳大利亚特遣队的三名成员。 这是今年的获胜团队,他们与来自新西兰的团队和来自海外的全明星队对抗。 我敢肯定我们会听到所有这些,但是在我们开始之前,我只想请大家围坐一下,自我介绍; 让我们从詹姆斯开始。

James: Thanks Kev. Yeah, my name is James Mansfield, I’m a designer for , my role for Team Australia was the user experience advocate which was looking out for the user basically, so doing interaction design and a focus on the usability of the site and I guess also information architecture as well, so that was my role.

詹姆斯:谢谢凯夫。 是的,我叫James Mansfield,我是的设计师,我在澳大利亚团队的角色是用户体验倡导者,基本上是在寻找用户,因此进行交互设计并关注网站的可用性,我还要猜想信息架构,所以这就是我的角色。

Kevin: Cool. Regular listeners of the Podcast will remember James from ; he was on with Matt Magain to talk about user experience design. Another familiar face to podcast listeners would be Adam Schilling; Adam used to work at 99designs, these days he’s at , is that right Adam?

凯文:很酷。 播客的定期听众会记得詹姆斯; 他与Matt Magain一起谈论用户体验设计。 播客听众另一个熟悉的面Kong是亚当·席林(Adam Schilling)。 亚当曾经在99designs工作,如今他在 ,亚当对吗?

Adam: That’s right, yeah, I’m User Experience Designer here at August, and for FullCodePress I took the role of HTML and CSS “marker-upperer”, the technical term; I think that’s one of the reasons why I went for that role, (laughter), yeah.

亚当:是的,是的,我是八月份的用户体验设计师,在FullCodePress中,我担任HTML和CSS的“ marker-upperer”(技术术语)的角色; 我认为,这就是我去担任这个角色的原因之一,(笑),是的。

Kevin: And Lachlan Donald who does my job at 99designs, he’s CTO there.

凯文:还有我在99designs工作的Lachlan Donald,他是那里的CTO。

Lachlan: Yeah, hi, I was the web developer for the team, which as far as I’m concerned was the easy job; I just had to beat WordPress into shape.

Lachlan:是的,您好,我是该团队的Web开发人员,就我而言,这很容易。 我只需要击败WordPress就可以了。

Kevin: (Laughs) So these roles, let’s start with this, these roles were they sort of hard-coded, did FullCodePress mandate that you needed a developer, you needed a marker-upper, and you needed a user experience advocate or was it just whoever shows up does whatever they can do?

凯文:(笑)因此,让我们从这些角色开始,这些角色是某种硬编码的,FullCodePress是否要求您需要开发人员,需要标记上级并且需要用户体验倡导者?只要有谁出现,他们就能做什么?

Adam: Well, the roles seem to me to be pre-specified, but I think one of the awesome things that happened on the day was there was a lot of role sharing, and it was particularly beneficial that quite a few of us had worked together previously. And so, yeah, a lot of the responsibility was doled out accordingly.

亚当:恩,在我看来,角色是预先指定的,但是我认为当天发生的一件令人敬畏的事情是有很多角色共享,而且特别有益的是我们中的很多人都在工作以前在一起。 因此,是的,许多责任都相应地减轻了。

James: Yeah, there were definitely set roles, so FullCodePress said we’ve got six positions available on each team, I think there was six or seven, and everybody applied for one of those positions, and I believe you could apply for multiple positions as well, so there were six roles. But, yeah, like Adam said, in that environment when there’s 24 hours a lot of those roles overlap and a lot of people are helping out, like I went and helped out doing some HTML and CSS yet I’m the user experience advocate on this, so in that environment you really need to share tasks and, yeah, that played out on the day.

詹姆斯:是的,肯定有固定的角色,所以FullCodePress说我们在每个团队中都有六个职位,我想有六个或七个,每个人都申请其中一个职位,我相信您可以申请多个职位同样,有六个角色。 但是,是的,就像亚当说的那样,在这种环境中,当24小时内有很多角色重叠并且很多人都在提供帮助时,比如我去帮助做一些HTML和CSS,但我是用户体验倡导者因此,在那种环境下,您确实需要共享任务,是的,这一天就完成了。

Kevin: So, Lachlan, how much of the rules can you remember? There was the three of you, there were three other members of the team; is that right?

凯文:那么,拉克兰,您能记住多少规则? 你们三个,团队中还有三个成员。 那正确吗?

Lachlan: Yep, so three other roles. So there was a content editor and there was a designer and also a project manager.

拉克兰:是的 ,还有其他三个角色。 因此,有一个内容编辑器,有一个设计师和一个项目经理。

Kevin: Cool. And you guys had 24 hours to build a complete site from nothing, right?

凯文:很酷。 你们花了24小时从零开始构建一个完整的网站,对吗?

Lachlan: Yep.

拉克兰:是的

James: Correct.

詹姆斯:对

Kevin: So you guys flew to Sydney, is that where it was this year?

凯文:所以你们飞到了悉尼,那是今年吗?

James: No, it was in Wellington this year actually.

詹姆斯:不,实际上是今年在惠灵顿。

Kevin: Wellington.

凯文:惠灵顿。

James: So, in New Zealand which was a lovely venue, a nice place, it had some great coffee there and, yeah, it was a nice town. It was pretty cold there were some very cold mornings and some windy mornings, but yeah it was a really nice experience and a lovely place to visit.

詹姆斯:因此,在新西兰,这是一个可爱的地方,一个不错的地方,那里有一些美味的咖啡,是的,那是一个不错的城市。 天气很冷,有一些非常寒冷的早晨和一些有风的早晨,但是,是的,这是一个非常不错的经历,也是一个不错的去处。

Kevin: So what’s the first thing you remember doing?

凯文:那么你记得做的第一件事是什么?

Adam: In Wellington?

亚当:在惠灵顿吗?

Kevin: Well, yeah, sitting down as a team you got this big job ahead of you, where did you start?

凯文:是的,是的,作为一个团队坐下来,您已经把这项重要工作摆在了您的前面,您从哪里开始的?

James: I remember admiring Adam’s luggage when we first arrived in Wellington (laughter). He had this beautiful red bag, and I thought it had love hearts; did it have love hearts on it Adam?

詹姆斯:我记得当我们刚到达惠灵顿时(众笑)欣赏亚当的行李。 他有这个漂亮的红色书包,我以为它有爱心。 亚当有爱心吗?

Adam: Uh, well, (laughter) often mistaken for love hearts, yes, but no.

亚当:嗯,(笑声)经常被误认为爱心,是的,但不是。

Kevin: It was some graphic design thing, right?

凯文:那是一些图形设计的东西,对吧?

Adam: Well, I’d like to think so, but no (laughter). The first thing I remember about Wellington was landing in Wellington; you’re sort of like you’re coming in over the ocean and then there’s this air strip coming up ahead, but you can’t see it until the very last minute and then suddenly you’re landing, and then you’re sort of still going really fast down this track and you see that the air strip ends and it’s more ocean on the other side.

亚当:恩,我想这样想,但没有(笑声)。 我记得关于惠灵顿的第一件事是登陆惠灵顿。 你有点像你正在越过海洋,然后有空气带飞向前方,但是直到最后一分钟你才看到它,然后突然着陆,然后仍然沿着这条轨道快速前进,您会看到空气带结束了,而另一侧的海洋更多。

Lachlan: Yeah, I remember looking down at water and saying to you, Adam, “Yep I hope there’s runway soon.” (laughter)

拉克兰:是的,我记得我低头看着水,对你说,亚当,“是的,我希望很快就会有跑道。” (笑声)

Adam: Yeah. In terms of getting started, we were quite fortunate in that the hotel that we were all staying at had a boardroom, and I forget who, I think it was either you James or Lachlan; somehow we managed to swing that room for the entire day before the event.

亚当:是的。 在入门方面,我们很幸运,因为我们所有人都住的酒店设有会议室,而我却忘记了谁,我认为是您詹姆斯还是​​拉克兰? 不知何故,我们在活动开始前一整天都设法把房间摆开了。

James: Yeah, we were quite lucky there.

詹姆斯:是的,我们在那里很幸运。

Kevin: So you had a pow-wow just to strategize before you found out what it is you were going to have to build.

凯文:所以,在确定要构建的内容之前,您只是想做出战略而已。

Adam: Exactly.

亚当:是的

Lachlan: Yeah. I mean one of the big technical questions for Adam and I, like literally the day before, WordPress 3 had been released, so we kind of as a team we had about five or six sort of meetings leading up to, and we’d all decided that WordPress was the way to go. And so then WordPress 3 came out and Adam and I had to decide kind of hours before whether we were going to bet the farm on kind of a new platform, so yeah, we spent a lot of that day I guess playing around with all of the new sort of child themes stuff and just getting a feel for WordPress 3.

拉克兰:是的。 我的意思是对Adam和我来说是一个重大的技术问题,就像字面上的前一天一样,WordPress 3已经发布了,所以我们作为一个团队,大约进行了五到六次会议,我们都会决定采用WordPress。 然后WordPress 3发行了,Adam和我不得不决定在几个小时之前,我们是否要在一个新平台上下赌注,所以,是的,我们花了很多时间玩所有新型的儿童主题内容,并且对WordPress 3有所了解。

James: Yeah, I remember the day before in the boardroom in the hotel and you played I think the introduction video that was talking about all of the new features for WordPress and we’re sitting there umming and ah-ing about whether we should go with it or not.

詹姆斯:是的,我记得前一天在酒店会议室里,您播放了我认为介绍视频,该视频正在谈论WordPress的所有新功能,我们坐在那儿,关于我们是否应该去与否。

Lachlan: Yep.

拉克兰:是的

Kevin: So you guys had decided on WordPress going in; how much of an idea did you have of the type of site you would be building, like what did you base your decision of WordPress on?

凯文:所以你们决定采用WordPress。 您对要构建的网站类型有多少想法,例如您基于WordPress做出的决定是什么?

Lachlan: So, one of the things we had going into it was all of the past sites, I guess, from the past years, so we had a look at those and kind of got an idea of the sort of sites we’d be doing, the sort of content.

拉克兰:所以,我们要进入的一件事是过去几年中的所有过去的网站,因此,我们对这些网站进行了研究,并大致了解了我们将成为的那种网站在做,那种内容。

Kevin: So for those who don’t know FullCodePress you’re always building a site for a charity, a non-profit of some kind.

凯文:所以对于那些不了解FullCodePress的人来说,您总是在为慈善机构(一个非营利性组织)建立网站。

Lachlan: Yeah, and it’s always a charity from where you’re from, so we had an Australian charity and New Zealanders had an NZ charity; with the exception of the U.S., yeah, they got a New Zealand charity as well.

拉克兰(Lachlan):是的,它永远都是您来自的慈善机构,所以我们有一个澳大利亚的慈善机构,而新西兰人有一个新西兰的慈善机构。 是的,除了美国以外,他们还获得了新西兰的慈善机构。

Adam: I think between Kylie Liggins, the project manager, and James we had basically built up a, I don’t know if you call it a folio, of maybe 30-odd competitor sites or, well, other charity sites. And so we had a good idea of the types of things charities were doing, how they were going about doing it, and we had several discussions about how we might tackle those sorts of challenges if they came up in the client briefing session prior to the event.

亚当:我认为项目经理凯莉·利金斯(Kylie Liggins)和詹姆士(James)之间基本上已经建立起了一个收藏集,我不知道这可能是30多个竞争对手的网站,或者其他慈善网站。 因此,我们对慈善机构正在做的事情的类型,他们如何做的事情有一个很好的了解,并且我们进行了多次讨论,讨论如果慈善机构在客户咨询会之前提出这些挑战,我们将如何应对这些挑战。事件。

Kevin: So the techie guys were working on WordPress; James, as a designer was this the main stuff you were doing, researching the market of charity websites and figuring out what works and what doesn’t?

凯文:所以技术专家们正在研究WordPress。 詹姆斯(James),作为设计师,这是您要做的主要工作,研究慈善网站的市场并弄清楚什么有效,什么无效?

James: Absolutely. Yeah, we got together as a team quite a bit in the lead-up to it. We had a lot of Skype conferences and discussed ideas and had plans and strategies. And, yeah, something that we all did was go and research other non-for-profit sites, and I think there was a great article on Smashing Magazine I think it was that had best practices for non-profit sites and charity sites, and we looked at that and read lots of the advice and thoughts in there, and printed out a lot of the sites as well. I remember being on the flight over with Adam and Kylie and having I think a stack of about 30 pages, 30 websites, and going through what we liked and what we didn’t and what we thought would be appropriate in certain situations, so there was a fair bit of planning and preparation and thinking about what we would do if given certain websites and certain charity sites.

詹姆斯:绝对。 是的,在准备工作之前,我们作为一个团队聚集在一起。 我们召开了许多Skype会议,讨论了想法,并制定了计划和策略。 是的,我们所有人都要做的是去研究其他非营利性网站,我认为Smashing Magazine上有一篇很棒的文章,我认为对于非营利性网站和慈善网站,这是最佳做法,并且我们查看了其中的内容,并阅读了其中的许多建议和想法,并打印了许多站点。 我记得当时正在和Adam和Kylie一起飞行,并让我思考一堆约30页的网站和30个网站,并仔细研究我们喜欢什么,不喜欢什么以及在某些情况下我们认为合适的东西,因此进行了大量的计划,准备和思考,如果给定某些网站和某些慈善网站,我们会怎么做。

Kevin: So I want to get to the actual 24 hours as quickly as possible, but after that meeting were you guys basically just hitting the sack getting as much sleep as possible, is that the plan?

凯文:所以我想尽快到达实际的24小时,但是在那次会议之后,你们基本上只是打麻袋,要尽可能多地睡觉,这是计划吗?

Adam: (Laughs) No, uh, we went out that night (laughter).

亚当:(笑)不,嗯,那天晚上我们出去了(笑)。

Lachlan: Our strategy was we talked over strategy of trying to get the American guys incredibly drunk the night before and one of us would take them out for drinks, but it didn’t quite end up working out that way.

拉克兰(Lachlan):我们的策略是,我们讨论了试图让美国人在前一天晚上喝得难以置信的醉酒策略,我们当中的一个人会带他们出去喝酒,但最终并没有以这种方式解决。

James: They went to bed really early, I don’t think they came out at all; I think it was just the Australians and the New Zealanders. Maybe it was the jet lag, they’d flown all the way from America, but yeah, they were absent the night before. I think we went to a great bar in Wellington called Hooch which was a nice cocktail bar if anyone’s over there, over that way.

詹姆斯:他们真的很早就睡觉,我不认为他们出来了。 我认为这只是澳大利亚人和新西兰人。 也许是时差,他们从美国一路飞来,但是是的,他们前一天晚上不在。 我想我们去了惠灵顿的一家叫Hooch的很棒的酒吧,如果有人在那边,那是一个不错的鸡尾酒吧。

Kevin: Noted. So that American team was new for FullCodePress this year, were they a daunting team to be up against?

凯文:注意到。 因此,今年美国团队是FullCodePress的新成员,他们是要面对的艰巨团队吗?

Adam: Yeah.

亚当:是的。

Lachlan: Yeah, well, I’d say they had some big names, like I mean their developer was one of the WordPress developers, so apparently that convinced the WordPress guys to release version 3…

Lachlan:是的,嗯,我想说他们有一些大牌,就像我的意思是说他们的开发人员是WordPress开发人员之一,因此显然说服了WordPress家伙发布了版本3…

Kevin: Oh, wow.

凯文:哦,哇。

Lachlan: …a bit early just for the competition. Might have been that we were told just to, ah, you know.

拉克兰: …为比赛而早。 可能有人告诉过我们,只是,啊,你知道。

Kevin: (Laughs) So needless to say they were using WordPress 3.

凯文:(笑)所以不用说他们使用的是WordPress 3。

Lachlan: Yeah.

拉克兰:是的。

Kevin: Cool. Alright, so you went out, you had a good party night, arrived at the hotel, what, bright and early the next morning?

凯文:很酷。 好吧,所以您出去了,您度过了一个愉快的派对之夜,到达了酒店,第二天清晨又明亮吗?

James: I don’t know about you guys but I slept really poorly the night before which didn’t help me in the event. I think I was just playing through in my mind how the contest would play out and what we’d do and, yeah, I certainly didn’t get a good night’s sleep.

詹姆斯:我不了解你们,但是前一天晚上我睡得很不好,在比赛中没有帮助我。 我想我只是在想着比赛将如何进行以及我们会做什么,是的,我当然没有睡个好觉。

Adam: Well, I remember being up until about maybe 1:00 or 2:00 a.m. hacking on some em based layouts.

亚当:嗯,我记得直到大约1:00或2:00才开始入侵某些基于em的布局。

James: Oh, wow.

詹姆斯:哦,哇。

Lachlan: Yeah, that’s right, I was up on trying to figure out closed captioning for Flash videos, that’s one of the things that we thought we were going to get was video just kind of based on a hunch, and so we wanted to figure out how to do the accessibility side of that right.

Lachlan:是的,是的,我正试图找出Flash视频的隐藏式字幕,这是我们认为我们要获得的东西之一,就是视频只是基于预感,所以我们想弄清楚指出如何实现该权利的可访问性。

Kevin: And em based layouts, Adam, that’s creating a layout that will scale with font size changes, right?

凯文:基于em的布局,Adam,创建的布局将随着字体大小的变化而缩放,对吗?

Adam: Exactly.

亚当:是的

Kevin: Wow. Yeah, tricky. I know not many of the CSS frameworks do that sort of scaling. I think YUI’s CSS layout framework is the only one I know of that does that out of the box. But you were coding from scratch?

凯文:哇。 是的,很棘手。 我知道没有很多CSS框架可以进行这种缩放。 我认为YUICSS布局框架是我所知道的唯一做到这一点的工具。 但是您是从头开始编码的吗?

Adam: Yeah, we were largely coding from — actually, no, hang on, we were basing on one of the child themes or we created our own child theme off of one of the default themes in WordPress, yeah.

亚当:是的,我们主要是从-实际上,不,请稍等,我们是基于一个子主题,或者我们是根据WordPress中的默认主题之一创建了自己的子主题。

Kevin: Alright, so before we get into the code let’s talk about your setup at the place, at the event. You guys I remember watching some of the videos you were putting out at the time on YouTube; it looked like you had quite a deliberate sort of desk arrangement. Can someone talk me through that?

凯文:好的,所以在进入代码之前,让我们在活动现场讨论一下您的设置。 你们记得我当时看过您在YouTube上放的一些视频吗? 看起来您是故意安排办公桌的。 有人可以跟我说说吗?

James: Sure, everybody had a quite different arrangement, we decided to all sit facing the same way and were facing the wall, we had lots of index cards and Post-it Notes and were planning to use butcher’s papers to wireframe ideas and share ideas, but we very much went into the event thinking we want to share as much as possible with each other and not to go off into our own areas and do our own thing individually, so our desk layout reflected that. We were all— We sat next to each other facing the same direction looking at the wall and that wall was going to be our task list and what we were trying to achieve. So, yeah, it was a deliberate setup.

詹姆斯:当然,每个人的安排都完全不同,我们决定所有人都面对面坐着,面对墙,我们有很多索引卡和便利贴,并计划使用屠夫的纸来构想和分享想法,但是我们非常想参加活动,认为我们希望彼此尽可能地共享,而不是进入我们自己的区域并单独做自己的事情,因此我们的办公桌布局反映了这一点。 我们都是-我们彼此面对面坐在一起,面对着墙,那堵墙将成为我们的任务清单以及我们要实现的目标。 所以,是的,这是有意设置的。

Adam: And our seating arrangement was fairly deliberate as well, so sort of seated alongside people we were most likely to collaborate with as the sort of day went on. So I think from memory it was Lachlan (developer), myself (HTML, CSS), then it was Yanni who was our graphic designer, then James (UX), Robin who was doing our copyrighting who also spent a good deal of the time with the client, who we’ll get to, and then Kylie the project manager. And the desks were while we were in a line facing the wall we were kind of on an angle almost in like a V-shape so that we could clearly see each other and talk at the same time.

亚当:而且我们的座位安排也很周到,所以随着日子的流逝,我们最有可能与其他人一起坐在一起。 因此,从记忆中,我认为是Lachlan(开发人员),我自己(HTML,CSS),然后是Yanni是我们的图形设计师,然后是James(UX),Robin在做我们的版权工作,他也花了很多时间与客户见面,然后与我们联系,然后由项目经理Kylie负责。 桌子正好在我们面对墙的直线上时,我们几乎像V形一样摆在一个角度上,以便我们可以清晰地看到彼此并同时讲话。

Kevin: Cool. So let’s talk about the client. I guess that your meeting with the client was the first thing that happened, was that like at 9:00 a.m. or something like that?

凯文:很酷。 因此,让我们谈谈客户。 我想您与客户的会面是第一件事,是像上午9:00那样?

James: So that was at 11:00 a.m., it kicked off at 11:00; they introduced the three clients for each of us at 11:00 a.m.

詹姆斯:那是在上午11:00,它在11:00开始。 他们在上午11:00为我们每个人介绍了三个客户

Kevin: And you were all there for that or was it a team representative that met with them?

凯文:那是你的全部存在,还是与他们会面的团队代表?

James: We were all there for that, so everybody in the event including the volunteers all were in the foyer of the building and they announced it to everybody in that context, and then we all went off into our rooms from there and went at it basically. And we’d talked about this in the lead-up to this and we were going to spend as much time as what we thought we needed as a group just discussing and finding out more about their business and their business needs. And I believe we spent more than everybody else, any of the other teams, sitting down and discussing in quite detail what they were looking for and what we could and couldn’t do and sharing ideas with each other.

詹姆斯:我们全都在那里,所以活动中的所有人(包括志愿者)都在建筑物的门厅里,他们在这种情况下向所有人宣布,然后我们所有人都从那里进入我们的房间去了基本上。 我们在讨论之前就谈到了这一点,我们将花费我们认为所需的时间,作为一个小组,他们只是在讨论和了解有关他们的业务和他们的业务需求的更多信息。 我相信我们比其他所有人和其他团队都花了更多的钱,坐下来详细讨论了他们在寻找什么,我们可以做和不能做的事情以及彼此分享想法。

Kevin: Was there a lot of tension there? I can imagine some of the team members would have been like “Let’s just get started!”

凯文:那里有很多紧张吗? 我可以想象一些团队成员会喜欢“让我们开始吧!”

James: I didn’t feel it. I felt like everybody was really enjoying the discussion and talking about ideas and throwing out ideas for how they thought it could work. We also, we took the approach of all sitting down and sketching out ideas as well, so we spent I think maybe two hours with the client talking about their needs and their brand and understanding what their existing website was doing and doing well and not so well. And they had a corporate video which we watched as well to get a better idea of their communication style and who they were appealing to and what content they had. And then after all those discussions we all brainstormed with pen and paper, just a marker or Sharpie, we all sketched out ideas for how we think the homepage should work as well, and I think that was a really important exercise so that we’re all quite clear and we all felt like we had our ideas heard and discussed, and that was a good thing. And then after that we were like, okay, we’re three or four hours into this, we really do need to break up and go on, but nobody — it didn’t feel like anybody really wanted to run off and start doing their own thing.

詹姆斯:我没有感觉。 我觉得每个人都非常喜欢讨论,谈论想法,并就他们认为它如何工作提出了想法。 此外,我们也采取了所有坐下来讨论所有想法的方法,所以我们花了大概两个小时的时间,与客户讨论他们的需求和品牌,并了解他们现有网站的运作情况和运作情况,而并非如此好。 他们还观看了公司视频,以更好地了解他们的沟通方式,他们吸引谁以及他们拥有什么内容。 然后,在所有这些讨论之后,我们都用笔和纸(只是一个记号笔或Sharpie)进行了头脑风暴,我们都草拟了一些想法,以使我们认为首页也应如此工作,我认为这是一个非常重要的练习,因此我们一切都非常清楚,我们都觉得我们听到并讨论了我们的想法,那是一件好事。 然后在那之后,我们大概需要三到四个小时,我们确实确实需要分手再继续,但是没有人—感觉没有人真的想逃跑并开始做他们的事。自己的东西。

Kevin: So when you did finally break up and start working did you work very independently do you feel?

凯文:那么当您终于分手开始工作时,您感到自己非常独立吗?

Adam: I don’t; I feel like we worked really closely, like Lachlan and I we went off and started talking WordPress setup stuff and Lox to his credit did a huge amount of work in probably those first two or three hours in terms of setting up the whole framework and getting the themes up and running and all that sort of gear. So, yeah, and there were conversations going on right by me with Yanni, the designer, and James was continuing to work with the client in figuring out how they would tackle some of the upcoming challenges; it was fairly collaborative I found, with Kylie sort of roaming around checking on people making sure that we were on track and that everybody was sort of happy with the path we’d chosen.

亚当:我不知道。 我觉得我们之间的合作非常紧密,就像Lachlan和我一样,我们开始讨论WordPress的设置工作,Lox值得称赞的是在建立整个框架并获得主题启动并运行,以及其他各种方式。 因此,是的,我与设计师Yanni正在进行对话,James继续与客户合作,弄清楚他们将如何应对一些即将到来的挑战。 我发现这是相当协作的,凯莉(Kylie)到处漫游以检查人们,以确保我们步入正轨,并且每个人都对我们选择的道路感到满意。

James: We also were quite in the beginning we planned to have regular catch ups every couple of hours and sit down for five minutes as a team and get away from our computer and get away from what we were doing, we knew that was important to have those sessions and we continued to do that throughout the day as well.

詹姆斯:我们也很早就计划每隔几个小时进行一次常规赶超,并作为一个团队坐下来五分钟,离开我们的计算机,远离我们正在做的事情,我们知道这对于举行这些会议,我们全天也继续这样做。

Kevin: So, Lachlan, as the developer, what was provided? Was there just basically, I don’t know, a shared hosting environment with an empty directory is that what you were dealing with?

凯文:那么,拉克兰(Lachlan),作为开发人员,提供了什么? 我不知道,是否存在一个基本的目录共享目录,而您正在处理的目录呢?

Lachlan: Yeah, so basically we got given our own shared host which kind of had a LAMP stack on it, MySQL, Apache PHP, and from there, yeah, we were left to our own devices basically.

Lachlan:是的,因此基本上,我们给了我们自己的共享主机,该主机上带有LAMP堆栈,即MySQL,Apache PHP,是的,基本上,我们留给了自己的设备。

Kevin: Were there any surprises with that environment, anything that you found you had to spend some time wrangling that you weren’t counting on?

凯文:在那种环境下是否有任何惊喜,您发现您不得不花费一些时间来争夺自己没有指望的东西?

Lachlan: Well, it was actually a bit of a disaster. We had almost I think an hour and a half of downtime about halfway through the competition where something happened with that server and it kind of went completely offline. So, yeah, thankfully Adam and I had decided to kind of use local development virtual machines.

拉克兰:嗯,这实际上是一场灾难。 我认为在比赛进行到一半左右的停机时间几乎是一个半小时,那台服务器发生了某些事情,并且服务器完全脱机了。 所以,是的,谢天谢地,Adam和我决定使用某种本地开发虚拟机。

Kevin: So you were just deploying to that shared host, you weren’t developing on it?

凯文:所以您只是部署到该共享主机,不是在此基础上开发吗?

Lachlan: Yeah, so the only real catch was that the content was being edited on that shared host and we’re kind of — to kind of make it as a spectator sport as possible we had all of the code on GitHub and we had a little bar up at the top of the site that kind of gave you to the minute updates on what changes we’d pushed and what was happening. So, yeah, there was that aspect and the content was being edited on that shared host, but we were actually doing the development on our local machines.

Lachlan:是的,因此,唯一真正的问题是正在共享主机上编辑内容,并且我们有点像-尽可能使其成为一种观赏性的运动,我们在GitHub上拥有了所有代码,并且网站顶部的小栏可以让您实时了解我们推动的变化和正在发生的变化。 所以,是的,在那个方面,内容正在该共享主机上进行编辑,但是实际上我们是在本地计算机上进行开发的。

Kevin: Alright. So, Adam, I’d like to hear from each of you what do you think was the biggest challenge that you faced in your particular area of this project, downtime aside? Or was it routine; was it exactly as you expected?

凯文:好吧。 所以,亚当,我想从你们每个人那里听到,除了停机时间之外,您认为您在本项目特定领域面临的最大挑战是什么? 还是常规? 完全符合您的预期吗?

Adam: Yeah, there weren’t too many surprises with what I was doing. I mean if there was a challenge or two it was that there was a lot to code up, and I was fortunate that Lox and James were there to lend a hand with that towards the end of the competition. And I guess one of the other curly things was calculating dimensions sort of on the fly and making sure that that layout was going to work.

亚当:是的,我所做的事情没有太多惊喜。 我的意思是,如果遇到一两个挑战,那就是要编写很多代码,我很幸运,Lox和James在比赛快要结束时在那里伸出援手。 而且我想其他的卷曲问题之一就是即时计算尺寸并确保该布局能够正常工作。

Kevin: So you mentioned that before; was that a deliberate strategy like it was something extra that you planned to do from the beginning that you thought would give you a leg up over your competition?

凯文:所以你之前提到过; 这样的故意策略是否是您计划从一开始就打算做的其他事情,以为您可以在竞争中一臂之力?

Adam: We’d considered it with that sort of thing in mind, that sort of ‘a leg up’ in mind, in some of our chats before the competition, but it wasn’t really until we’d met the client that I decided we would go with it all the way. So, our client was , and we were dealing with people who had hearing issues and they basically have these dogs allocated to them to help alert them to danger or to the telephone ringing, things like that. What came up in those conversations with the client was that some of these people with these hearing issues would also potentially have vision issues because they may be elderly and they may have suffered injuries to the head and things like that, so they may have vision issues.

亚当:在比赛前的一些聊天中,我们考虑了这种事情,考虑了这种“抬腿”,但是直到我们遇到客户之后,我才真正想到决定我们将一路走下去。 因此,我们的客户是 ,我们正在与有听力问题的人打交道,基本上,他们将这些狗分配给了他们,以帮助提醒他们注意危险或电话铃声等类似信息。 与客户的交谈中出现的结果是,这些听力障碍者中的一些人也可能有视力障碍,因为他们可能是老年人,可能是头部受伤或类似的事情,因此他们可能有视力障碍。 。

Kevin: So magnified fonts on a not-necessarily-modern browser was pretty important it sounds like.

凯文:因此,在不必要的现代浏览器上放大字体听起来很重要。

Adam: Yeah, that’s right.

亚当:是的,是的。

Kevin: James any other surprises from you from the user experience perspective?

凯文:从用户体验的角度来看,詹姆斯还有其他惊喜吗?

James: I don’t think there were any surprises. Just to add to what Adam was saying as well like we knew accessibility was one of the key kind of things we were being assessed on at the end of the event as well, so that’s why I think Adam and, look, I think from what I understand we were I think we came out the highest marked out of the three for accessibility as well, so I think the effort that Adam and Lachlan went to on that front really did help us get over the line and win the event, so I think it certainly added to their workload but it was well worth it.

詹姆斯:我认为没有任何惊喜。 就像我们知道亚当所说的一样,我们也知道可访问性也是活动结束时我们正在评估的关键内容之一,所以这就是为什么我认为亚当,并且我想从什么我了解我们是在可访问性方面也是三者中得分最高的,所以我认为亚当和拉克兰在那方面所做的努力确实帮助我们超越了界限并赢得了比赛,所以我认为这无疑增加了他们的工作量,但这是值得的。

Adam: Yeah, I was just going to say I’m really pleased with the way the site came out considering that it’s WCAG 2.0 AA compatible, or compliant.

亚当:是的,考虑到它与WCAG 2.0 AA兼容或兼容,我只是对网站的发布方式感到非常满意。

James: It’s a pretty hard ask to do that in 24 hours I think when, yeah, the amount of time we’ve got and the pressure we’ve got and the quality of the design work that all teams were trying to achieve as well, yeah, it was a tough challenge for you guys to make that happen, so yeah, full credit to you guys for delivering on that as well.

詹姆斯:很难在24小时内做到这一点,我想是的,是的,我们获得的时间长短,所承受的压力以及所有团队也在努力实现的设计工作质量,是的,要实现这一目标对您来说是一个艰巨的挑战,因此,对你们也要实现这一目标,我要全力以赴。

Kevin: So Lachlan overall do you feel like you learned a lot about WordPress in this particular project? I mean had you built something end-to-end with WordPress like this before?

凯文:所以Lachlan总体上感觉您在这个特定项目中了解到很多关于WordPress的知识吗? 我的意思是说您以前用WordPress这样端到端地构建了一些东西吗?

Lachlan: So, I mean I’ve worked with WordPress 2 a whole lot before but this was the very first time I’d used three and there some significant differences, so yeah, in that sense I learned a lot basically about all of the WordPress 3 changes. And aside from that just I guess I polished up on a lot of best practice ways of doing things.

Lachlan:所以,我的意思是说我之前已经使用WordPress 2了很多,但这是我第一次使用WordPress 2,并且有一些明显的不同,所以是的,从这个意义上说,我基本上了解了很多有关WordPress 2的知识。 WordPress 3更改。 除此之外,我想我还总结了许多最佳实践方法。

Kevin: All positive, you wouldn’t hesitate to recommend WordPress as a general framework for building content based websites at this point?

凯文:非常肯定,您会毫不犹豫地推荐WordPress作为构建基于内容的网站的通用框架吗?

Lachlan: Yeah, absolutely, I’d totally recommend it, I mean WordPress 3 addresses I guess a lot of the remaining niggling issues with things like dynamically generated menus, you know, you have your custom post types which kind of makes it more of a general CMS than just kind of a blogging engine. So, yeah, it was fantastic, basically like it just made our job, my job, so much easier.

Lachlan:是的,绝对,我会完全推荐它,我的意思是WordPress 3解决了我猜想还有很多其他困扰的问题,例如动态生成的菜单,您知道,您有自定义帖子类型,这使它更多一个普通的CMS,而不仅仅是一种博客引擎。 所以,是的,这很棒,基本上就像它使我们的工作,我的工作变得如此容易。

Adam: I was really impressed with it. I’ve got to confess I was kind of someone who had been drifting away from WordPress for a while, and having that opportunity to hack on WordPress 3 during the event completely renewed my interest in it.

亚当:我真的很感动。 我必须承认,我是那种已经离开WordPress一段时间的人了,并且在这次活动中有机会入侵WordPress 3,这完全重新引起了我的兴趣。

Kevin: Cool. So the biggest difference between your day-to-day work as a web designer or web developer and this particular project I think was the time factor and the fact that you were working around the clock for 24 hours. How did you deal with that, what was that like? I know if I try and put myself in that position I love coding as much as the next guy, but after a couple of hours of solid code hacking I want to take a break and do something else, but you guys didn’t necessarily have that luxury. How did you deal?

凯文:很酷。 因此,您作为Web设计师或Web开发人员的日常工作与该特定项目之间的最大区别是,时间因素和您全天候工作24小时这一事实。 您是如何处理的,那是什么? 我知道如果我尝试让自己处于这个位置,我会喜欢和下一个家伙一样编码,但是经过几个小时的扎实代码破解之后,我想休息一下并做其他事情,但是你们不一定那种奢侈。 你是怎么交易的?

Lachlan: I mean I think the really big thing for us was Louisa, our client, who ended up being there with us for the full 24 hours. So I mean it’s kind of different than say a normal development flow where you’ll occasionally meet with a client, I mean basically we’re in a situation where we could sanity check the work we were doing on almost a minute-by-minute basis with the client, and she was just really bubbly and friendly and knew everything about her business. And, yeah, I think that was a really big element for me was kind of that interaction, and aside from that as James mentioned we scheduled kind of breaks every hour or two and there was some definite craziness around 2:00 a.m., but yeah, we made it through.

Lachlan:我的意思是,我认为对我们来说真正重要的是我们的客户Louisa,她整整24小时都陪在我们那里。 所以,我的意思是说与正常的开发流程(您偶尔会与客户见面)有所不同,我的意思是,基本上,我们处于可以合理地检查几乎每分钟进行的工作的情况与客户打交道的基础上,她真的很活泼而且很友善,并且对自己的业务一无所知。 而且,是的,我认为这对我来说是一个非常重要的因素,就像詹姆斯提到的那样,我们每隔一两个小时安排一次休息时间,并且在凌晨2:00左右会有一定的疯狂,但是,我们做到了。

James: I know I certainly hit a wall I think at about 6:00 or 7:00 in the morning. I had jumped out of the blocks with a coffee on the first day and I think I suffered for it the next day. I had a real lull first thing in the morning on the Sunday, but then heading to the home straight I thought, alright, we’ve got all these things we need to do and I just kind of bit off things and went at them that way. But yeah, I certainly suffered and yeah Louisa was fantastic, as Lachlan was saying, as a client she was everything you’d hope for in a client, very open to ideas, very eloquent in terms of relating ideas back to her business and why things were or were not she didn’t think were suited. And her and Robin, Robin our content editor, worked fabulously together, like I was sitting right next to Robin and those two spent probably 12 maybe more of the 24 hours together talking about and writing and editing the content to fit on the site, and they really made the site for us, the stories that were in the site and the way the content flowed; you know that old cliché “content is king” really came to the fore for us, and I think again that was one of the key factors for us winning was the stories that the site told and the way it communicated that, and yeah, full credit to Louisa the client and to Robin the editor there for their effort and their work.

詹姆斯:我知道我肯定在早上大约6:00或7:00碰壁。 我第一天喝咖啡跳出街区,第二天我就为此受了苦。 在周日的早晨,我的第一件事就是平淡无奇,但是随后我就回到了家,我认为,好吧,我们已经拥有了我们需要做的所有事情,而我只是将一些事情关掉了,然后去找他们方式。 但是,是的,我当然很痛苦,是的,就像拉克兰所说的那样,路易莎很棒,作为客户,她是客户希望得到的一切,对客户持开放态度,非常善于将想法与自己的业务联系起来,为什么她认为不合适的事情适合与否。 她和她的罗宾,我们的内容编辑器,罗宾(Robert)一起工作,就像我坐在罗宾旁边,而这两个人在24小时中大概花了12或更多的时间讨论和编写和编辑内容以适合网站,并且他们确实为我们打造了网站,网站中的故事以及内容的传播方式; 您知道古老的陈词滥调“内容为王”确实对我们脱颖而出,我再次认为,这是我们获胜的关键因素之一,是该网站讲述的故事及其传达方式,是的,感谢客户的Louisa和那里的编辑Robin的努力和工作。

Lachlan: Yep, absolutely.

拉克兰:是的 ,绝对。

Adam: I agree.

亚当:我同意。

Kevin: Lachlan mentioned some 2:00 a.m. craziness; our listeners won’t forgive me if I don’t push you on that, what kind of craziness happened?

凯文:拉克兰提到凌晨2:00。 如果我不勉强您,我们的听众不会原谅我,发生了什么疯狂的事情?

Lachlan: Well, so, I think the craziness kind of started with the American team’s conga line (laughter).

拉克兰:嗯,所以,我认为疯狂是从美国队的康茄舞(笑声)开始的。

James: Stars and Stripes everywhere.

詹姆斯:到处都是星条旗。

Lachlan: Yeah.

拉克兰:是的。

James: Flags.

詹姆斯:旗帜。

Kevin: So what, did they come down the hall and through your room and all this stuff?

凯文:那又是什么,他们是从大厅下来,穿过您的房间吗?

Lachlan: Yeah, basically there was a stream of, as James said, stars and stripes and yelling.

拉克兰:是的,就像詹姆士所说的,基本上是一连串的星条旗和叫喊声。

James: And then there was some arm wrestling as well, I don’t know what time that happened, but Yanni our graphic designer he busted off his shirt and broke out his singlet and went out and represented Australia in some arm wrestling against the others. I think the Americans ended up winning that one but it was some craziness.

詹姆斯:然后还有一些手臂摔跤,我不知道发生了什么时间,但是我们的平面设计师亚尼(Yanni)脱掉衬衫,摔断了汗衫,然后出去代表澳大利亚参加了一些手臂摔跤比赛。 。 我认为美国人最终赢得了那一个,但这有点疯狂。

Kevin: Yeah, I think that explains why they didn’t win FullCodePress, they were too busy conga-lining and arm wrestling.

凯文:是的,我认为这可以解释为什么他们没有赢得FullCodePress,他们太忙于conga-lining和手臂摔跤。

Adam: Was there a game of werewolf or something as well?

亚当:是否有狼人游戏或其他游戏?

James: That was with the volunteers I believe; the volunteers in the middle of the night were playing some games.

詹姆斯:我相信是那些志愿者。 半夜的志愿者们在玩游戏。

Kevin: Adam there was (laugher). Is this representative of your state of mind in the waning hours of this contest?

凯文:亚当那里有 (笑)。 这是您在比赛逐渐减少的时候的心态代表吗?

Adam: I think so. I think the volunteers — I’m going to happily blame the volunteers here. I’m going out to have my interview and I think they had been setting up the camera and were focusing on this plant that they’d put on the seat where I was going to be sitting, and as I came in they basically just said, “Here, hold this,” so I’m holding it and, yeah, it —

亚当:我是这样认为的。 我认为是志愿者-我要高兴地责怪这里的志愿者。 我要去接受采访,我想他们已经在安装摄像头,并专注于他们放在我要坐的座位上的植物,而当我进来时,他们基本上只是说,“在这里,拿着这个,”所以我拿着它,是的,

Kevin: It’s halfway through your interview before you realize you’re still holding the plant.

凯文:在您接受采访的一半之前,您才意识到自己仍然持有该工厂。

Adam: (Laughs) Exactly, exactly. And it was just my mindset was just still in the room still figuring out how to solve problems and somehow I’m talking about other unrelated things in front of a camera.

亚当:(笑)完全正确。 只是我的想法还在房间里,还在想办法解决问题,以及我如何在镜头前谈论其他无关的事情。

Kevin: I’ll be sure to get that URL and post it in the show notes where you’re earnestly talking about the design work you’re doing and then just mid-sentence you go, “Why am I holding a plant?” (Laughter)

凯文:我一定会获得该URL,并将其张贴在展示笔记中,您会在其中认真地谈论您正在做的设计工作,然后刚中途就说:“我为什么拿着植物?” (笑声)

Adam: Yeah.

亚当:是的。

Kevin: So as the time crunch bore down on you guys was there much change in scope? Was there anything that you had to like slash off your list as we won’t have time for that, or did you have extra time to do some things that you didn’t think you would be able to?

凯文:所以随着时间的紧迫降临你们,范围有很大变化吗? 您是否有什么需要削减的,因为我们没有时间去做,还是您有多余的时间去做一些您认为无法做到的事情?

James: Definitely cut down on the scope, like we certainly started out with a huge amount of features and functions. We were realistic about what we could achieve, I felt like we went, okay, here are all the things we’re going to try and do and here are all the features and pages and things we’re going to try and do, and we broke them up onto index cards and onto lists and, yeah, towards the end we were like, no, we’re not going to get time to do that, no, we’re not going to get time to do that; yeah, we certainly didn’t have any time to do anything extra that we wanted to do. We went into the event with a bit of a strategy of trying to do one really quite nice interaction or one thing that really stood out, and we didn’t really get the opportunity to do that; I think in the course of the event there’s not that much you can achieve, any nice JavaScript interactions or Ajax interactions to make them accessible within 24 hours is, in hindsight, quite unrealistic. So we wanted to do one little thing or one key interaction that was nice but we didn’t really get the chance to do that.

詹姆斯:绝对缩小范围,就像我们当然从大量的功能开始。 我们对实现的目标很现实,我觉得我们走了,好吧,这是我们要尝试做的所有事情,这是我们要尝试做的所有功能和页面以及事情,以及我们将它们分解到索引卡和列表上,是的,直到最后,我们就像,不,我们不会有时间这样做,不,我们不会有时间这样做。 是的,我们当然没有时间做任何我们想做的事情。 我们进入活动时的策略是尝试进行一场非常不错的互动或一件真正脱颖而出的事情,而我们并没有获得这样做的机会。 我认为,在整个过程中,您没有什么可以实现的,事后看来,任何出色JavaScript交互或Ajax交互以使其在24小时内可访问都是不现实的。 因此,我们想做一件很棒的小事或一项关键互动,但实际上并没有获得这样做的机会。

Adam: I think what did happen though was we were seeing, I remember at least, sitting there with Lachlan and Yanni and James and watching in awe basically as Robin and Lou essentially wrote the entire site, and it’s quite a big site, from scratch. So there was a huge amount of effort going on down that end of the table, and the stories that were coming out of Lou were amazing, like they’re really inspiring and I just remember at some point in the day us sort of mutually agreeing that the stories of these Lion Hearing Dogs—

亚当:我认为确实发生了什么,至少我记得,和拉克兰,雅尼和詹姆斯坐在那儿,敬畏地看着罗宾和娄写了整个网站,这是一个很大的网站,从头开始。 因此,在桌子的末端进行了大量的工作,Lou传出的故事令人赞叹,就像它们确实鼓舞人心,我只记得在那天的某个时候,我们相互同意这些狮子听狗的故事-

James: Saving lives.

詹姆斯:挽救生命。

Adam: Yeah.

亚当:是的。

James: Stories of them saving people’s lives.

詹姆斯:他们拯救人们生命的故事。

Adam: This was what was important, and more important than any sort of interaction feature or whatever that we could possibly dream up, it was the stories that had to shine through this site. And so that’s what we focused on and we had these little snippets of stories in the mastheads on each page, we had little quotes in the sidebars, and we just tried to assist that, telling those stories as best we could and I think that that’s what paid off.

亚当:这是重要的,比任何形式的交互功能或我们可能梦dream以求的东西都重要,这是必须通过该站点闪耀的故事。 这就是我们关注的重点,我们在每页的标头中都有这些故事的小片段,在侧边栏中没有引号,我们只是试图提供帮助,尽我们所能告诉这些故事,我认为那是什么回报。

Kevin: Hmm. So, as you came down to the wire take me to those final minutes, what was going on? Had you locked it away and you were just sort of catching your breath or was there a last minute flurry of commits and testing and what was going on in that last half hour?

凯文:嗯。 所以,当您走到电讯报导的最后几分钟时,发生了什么事? 您是否已将其锁定,只是只是屏住呼吸,还是在最后一分钟进行了一系列提交和测试,并且在最后半小时内发生了什么?

Lachlan: So basically we’d kind of decided our strategy going on was to be feature complete at hour 18, and we pretty much got there. So basically the hours after that were spent kind of polishing, lots of content work, browser compatibility, fixing up little things; one of the small JavaScript things we got was that video on the front page folds back to a transcript without Flash, so things like that. I mean I was — I thought that we managed the timeline pretty well; in the last couple of hours we’re nearly falling asleep but I don’t think there was kind of a flurry to finish stuff it was more just refining.

Lachlan:因此,基本上,我们可以确定我们的策略是在18小时完成功能,而我们几乎达到了目标。 因此,基本上,在此之后的数小时中,我们花费了大量精力,大量的内容工作,浏览器兼容性,修复了一些小问题; 我们得到JavaScript的其中一件小事就是,首页上的视频可以折叠回没有Flash的文字记录,因此类似的事情。 我的意思是我-我认为我们很好地管理了时间表; 在过去的几个小时里,我们几乎要入睡了,但是我认为没有什么事情可以完成,而仅仅是提炼。

Adam: There was one thing, Lachlan; do you remember in the last ten minutes feeling fairly delirious but agreeing that we would go back into the site and add a smattering of microformats?

亚当:有一件事情,拉克兰。 您还记得在过去的十分钟里感觉很狂躁,但同意我们将返回该站点并添加一些微格式吗?

Lachlan: Oh, yeah (laughs).

拉克兰:哦,是的(笑)。

Adam: (Laughs) Just on the ‘Contact Us’ page.

亚当:(笑)就在“联系我们”页面上。

Lachlan: Yeah, there were a few last minute things as well, but that time’s pretty hazy.

拉克兰:是的,还有最后一分钟的事情,但是那时候真是朦胧。

Adam: Yeah. Because we’d gone an extra hour on then we were supposed to by that point because the organizers had agreed that due to the server outage—

亚当:是的。 因为我们已经多花了一个小时,所以到那时我们应该这样做了,因为组织者已经同意,由于服务器故障,

James: Yeah, they extended us an hour, didn’t they?

詹姆斯:是的,他们延长了我们一个小时,不是吗?

Adam: Yeah.

亚当:是的。

Kevin: Okay, so, and probably by that point the last thing you wanted to do was spend another hour working on it (laughter).

Kevin: Okay, so, and probably by that point the last thing you wanted to do was spend another hour working on it (laughter).

James: Yeah, I was actually not too happy about the extra hour, I have to say; I’m like I’m fine to finish, I think we should just finish when we were designated to finish.

James: Yeah, I was actually not too happy about the extra hour, I have to say; I'm like I'm fine to finish, I think we should just finish when we were designated to finish.

Kevin: So what was the process, the 24 hours expired, there must have been a judging period after that; were you guys sleeping at your desks while that was going on?

Kevin: So what was the process, the 24 hours expired, there must have been a judging period after that; were you guys sleeping at your desks while that was going on?

Lachlan: I think we went out drinking actually (laughter).

Lachlan: I think we went out drinking actually (laughter).

Adam: Yeah, we went out for a couple beers.

Adam: Yeah, we went out for a couple beers.

Kevin: Of course you did.

Kevin: Of course you did.

James: We found the nearest pub.

James: We found the nearest pub.

Kevin: I forget I’m talking to the Australian team here (laugher).

Kevin: I forget I'm talking to the Australian team here (laugher).

Lachlan: Yeah, so basically we went off to the local pub and sampled some fine local beers and waited for the judges to convene, and I actually don’t think I would’ve had so many of the local beers if I’d realized that we had to come back up for an interview with the judges.

Lachlan: Yeah, so basically we went off to the local pub and sampled some fine local beers and waited for the judges to convene, and I actually don't think I would've had so many of the local beers if I'd realized that we had to come back up for an interview with the judges.

Kevin: (Laughs)

凯文:(笑)

James: I reckon that helped us, Lox.

James: I reckon that helped us, Lox.

Lachlan: Yeah, possibly, possibly.

Lachlan: Yeah, possibly, possibly.

Kevin: So you came back and you got the word that you guys had won, what do you think put you over the top? Did you have much of an eye on what the competing teams were doing during the contest or was it something you got to discover afterwards and go, oh yeah, we beat them on that?

Kevin: So you came back and you got the word that you guys had won, what do you think put you over the top? Did you have much of an eye on what the competing teams were doing during the contest or was it something you got to discover afterwards and go, oh yeah, we beat them on that?

Lachlan: So all of the sites were basically posting updates as they made them to the site, but it’s really hard to tell until the site kind of starts coming together in the end, and I mean we were trying not to focus too much on the competition I think in the final hours.

Lachlan: So all of the sites were basically posting updates as they made them to the site, but it's really hard to tell until the site kind of starts coming together in the end, and I mean we were trying not to focus too much on the competition I think in the final hours.

James: Yeah, we were getting screenshots, like this is meant to be as public an event as possible, so were getting screenshots of the other teams’ designs probably from the 12 hour mark on, maybe even slightly earlier, and we were keeping an eye on those things. But, yeah, like Lox said, we were quite focused on what we were doing and sticking to what we were doing. After the event we went off and had something to eat and drink and some sustenance, and what actually happens is everybody, all the teams, have an interview; we sit down with a panel of the judges and talk through with them what happened and why we did things the way we did.

James: Yeah, we were getting screenshots, like this is meant to be as public an event as possible, so were getting screenshots of the other teams' designs probably from the 12 hour mark on, maybe even slightly earlier, and we were keeping an eye on those things. But, yeah, like Lox said, we were quite focused on what we were doing and sticking to what we were doing. After the event we went off and had something to eat and drink and some sustenance, and what actually happens is everybody, all the teams, have an interview; we sit down with a panel of the judges and talk through with them what happened and why we did things the way we did.

Kevin: And they quiz you on your code and your design.

Kevin: And they quiz you on your code and your design.

James: Yeah, absolutely, and they were pretty — they were quizzing you, Adam, and Lachlan about some of your rationale for why you did stuff. In between that as well they interview the clients, so when we finished the first thing that happened is they interview all the clients and find out how the clients felt about the process and the site and the outcome and whether it met their needs and their requirements. So the client was doing that while we were off, and then each of the teams go into the panel and talk about our rationale and process as well. And I think that’s where we really won as well. I think Louisa the client was rapt with what we’d done; we’d had a great relationship with her, a great working relationship with her, so she was really happy with the outcome, and when we talked through our design rationale for the site our site was probably nowhere near as ambitious as the other two sites and some of the things that they were doing in terms of socializing their sites. Ours didn’t really do that in any elaborate way, and we justified that by saying, well, the client just doesn’t think that their customers would be wanting those kind of features and would be interacting with it in that way. So, yeah, I think we — Kylie Liggins, did a fantastic job of presenting why we did things and the rationale for what we did to the team, and I think that was another thing that really helped us get over the line.

James: Yeah, absolutely, and they were pretty — they were quizzing you, Adam, and Lachlan about some of your rationale for why you did stuff. In between that as well they interview the clients, so when we finished the first thing that happened is they interview all the clients and find out how the clients felt about the process and the site and the outcome and whether it met their needs and their requirements. So the client was doing that while we were off, and then each of the teams go into the panel and talk about our rationale and process as well. And I think that's where we really won as well. I think Louisa the client was rapt with what we'd done; we'd had a great relationship with her, a great working relationship with her, so she was really happy with the outcome, and when we talked through our design rationale for the site our site was probably nowhere near as ambitious as the other two sites and some of the things that they were doing in terms of socializing their sites. Ours didn't really do that in any elaborate way, and we justified that by saying, well, the client just doesn't think that their customers would be wanting those kind of features and would be interacting with it in that way. So, yeah, I think we — Kylie Liggins, did a fantastic job of presenting why we did things and the rationale for what we did to the team, and I think that was another thing that really helped us get over the line.

Kevin: So besides scope limiting and being smart about making choices that limited the amount of work you had to do and the level of polish you could give to what you did do, were there any other secret weapons, any other things that you felt put your site over the top?

Kevin: So besides scope limiting and being smart about making choices that limited the amount of work you had to do and the level of polish you could give to what you did do, were there any other secret weapons, any other things that you felt put your site over the top?

James: I think away advantage is one thing, like we said, we got together in the hotel boardroom the day before and also just getting up and all going out and finding somewhere for breakfast in the morning and sharing ideas over breakfast and hopping on a plane and sharing ideas on the plane. I think all those things helped as well, helped us form a good team unit, and that’s really important; in 24 hours you’ve six people who really need to integrate and work well with each other, so I think away advantage was one thing that I think helped us.

James: I think away advantage is one thing, like we said, we got together in the hotel boardroom the day before and also just getting up and all going out and finding somewhere for breakfast in the morning and sharing ideas over breakfast and hopping on a plane and sharing ideas on the plane. I think all those things helped as well, helped us form a good team unit, and that's really important; in 24 hours you've six people who really need to integrate and work well with each other, so I think away advantage was one thing that I think helped us.

Kevin: And of course the three of you had been working together beforehand so I guess you probably work together fairly well.

Kevin: And of course the three of you had been working together beforehand so I guess you probably work together fairly well.

Adam: That’s right, and I had also been working with Kylie for a couple of months here at August as well.

Adam: That's right, and I had also been working with Kylie for a couple of months here at August as well.

James: And I think that really helped as well, us knowing each other and what each other could do and we could depend on somebody for this and we could get somebody to help out with that was quite important for us as well.

James: And I think that really helped as well, us knowing each other and what each other could do and we could depend on somebody for this and we could get somebody to help out with that was quite important for us as well.

Kevin: So, to finish this off I’d like to hear from each of you sort of why you went into this, what you were expecting going in, and what you feel you got out of it coming out the other end; maybe start with you, Lox.

Kevin: So, to finish this off I'd like to hear from each of you sort of why you went into this, what you were expecting going in, and what you feel you got out of it coming out the other end; maybe start with you, Lox.

Lachlan: So, basically I mean I kind of went into it as looking at it more like I guess a programming challenge competition, and yeah, I think I came out of it — I don’t think anything really that kind of we delivered was incredible technically, but I think what I came out of it with was a real appreciation of the content and the team side of things. And, yeah, just as James said, just working with everybody really helped, and I guess time management.

Lachlan: So, basically I mean I kind of went into it as looking at it more like I guess a programming challenge competition, and yeah, I think I came out of it — I don't think anything really that kind of we delivered was incredible technically, but I think what I came out of it with was a real appreciation of the content and the team side of things. And, yeah, just as James said, just working with everybody really helped, and I guess time management.

Kevin: Adam?

Kevin: Adam?

Adam: I think going into it I was mainly wanting to put my own skills to the test. I just wanted to see could I do it, could I put out a high quality level of work in 24 hours straight and how would that be received; would it be received well by my peers. And I also really liked the idea of collaborating in a high pressure situation, that’s a bit crazy but I did like that idea and I thought that would be really exciting.

Adam: I think going into it I was mainly wanting to put my own skills to the test. I just wanted to see could I do it, could I put out a high quality level of work in 24 hours straight and how would that be received; would it be received well by my peers. And I also really liked the idea of collaborating in a high pressure situation, that's a bit crazy but I did like that idea and I thought that would be really exciting.

Kevin: And James?

Kevin: And James?

James: Yeah, similar to Adam I went into it as a personal challenge to see how I would cope in that environment, and I think I went into it really open to learn a bit more about how a team could function in that situation as well, like we obviously get quite a lot of time to work on our websites, like I work on one website day in and day out, so to me it was gonna be interesting to really squash down a timeframe and see what we could achieve in that time. And I feel like I learned a lot in that regard, like I feel like I learned a lot about dealing with the different disciplines and about planning and preparing, like I said, we did a lot of planning and preparing, that was super important for us. And the other thing is I was looking to have some fun, looking to meet some new people, talk about some of the issues that I’m passionate about and, yeah, have some fun in the process. And we did, we had loads of fun, it was a fantastic weekend, met loads of really interesting people and had some great discussions and, yeah, it was a fantastic event and I’d encourage anybody out there to give it a go, to apply for the next FullCodePress, it’s a lot of fun and, yeah, give it a go.

James: Yeah, similar to Adam I went into it as a personal challenge to see how I would cope in that environment, and I think I went into it really open to learn a bit more about how a team could function in that situation as well, like we obviously get quite a lot of time to work on our websites, like I work on one website day in and day out, so to me it was gonna be interesting to really squash down a timeframe and see what we could achieve in that time. And I feel like I learned a lot in that regard, like I feel like I learned a lot about dealing with the different disciplines and about planning and preparing, like I said, we did a lot of planning and preparing, that was super important for us. And the other thing is I was looking to have some fun, looking to meet some new people, talk about some of the issues that I'm passionate about and, yeah, have some fun in the process. And we did, we had loads of fun, it was a fantastic weekend, met loads of really interesting people and had some great discussions and, yeah, it was a fantastic event and I'd encourage anybody out there to give it a go, to apply for the next FullCodePress, it's a lot of fun and, yeah, give it a go.

Adam: I agree. The organizers, the volunteers, and the other teams, USA and New Zealand, they were just amazing, it was such a great event.

Adam: I agree. The organizers, the volunteers, and the other teams, USA and New Zealand, they were just amazing, it was such a great event.

Kevin: Alright, well I think that’s a good place to leave it, guys, thank you for joining me.

Kevin: Alright, well I think that's a good place to leave it, guys, thank you for joining me.

Lachlan Donald, once again, is CTO at 99designs, you can find him on Twitter . Adam Schilling is User Experience Designer at August Creative, and you can find him on Twitter . And James Mansfield is User Experience Designer at 99designs, you can find him on Twitter .

Lachlan Donald, once again, is CTO at 99designs, you can find him on Twitter . Adam Schilling is User Experience Designer at August Creative, and you can find him on Twitter . And James Mansfield is User Experience Designer at 99designs, you can find him on Twitter .

And I, of course, am Kevin Yank, you can find me and follow SitePoint on Twitter . Be sure to visit the Podcast website; if this episode is anything like the last big interview we did there is going to be a really healthy comment thread. You can head over to to chat with other listeners about this show and also I’m sure our three guests today will be chiming in there to answer any of your questions that you have about building sites under pressure!

And I, of course, am Kevin Yank, you can find me and follow SitePoint on Twitter . Be sure to visit the Podcast website; if this episode is anything like the last big interview we did there is going to be a really healthy comment thread. You can head over to to chat with other listeners about this show and also I'm sure our three guests today will be chiming in there to answer any of your questions that you have about building sites under pressure!

So thanks again you guys for being with us.

So thanks again you guys for being with us.

James: Thanks Kev.

James: Thanks Kev.

Adam: Thank you.

Adam: Thank you.

Lachlan: Thanks Kev.

Lachlan: Thanks Kev.

Kevin: This episode of the SitePoint Podcast was produced by Karn Broad, and I’m Kevin Yank. Bye for now!

Kevin: This episode of the SitePoint Podcast was produced by Karn Broad, and I'm Kevin Yank. 暂时再见!

Theme music by .

主题音乐。

Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

谢谢收听! 欢迎使用下面的评论字段让我们知道我们的状况,或者继续讨论。

翻译自:

转载地址:http://bhrgb.baihongyu.com/

你可能感兴趣的文章
AMH 软件目录介绍
查看>>
你可能使用了Spring最不推荐的注解方式
查看>>
java常见3种文件上传速度对比和文件上传方法详细代码
查看>>
SVD总结
查看>>
python基础教程(三)
查看>>
PL SQL Developer中文乱码
查看>>
字符串知识大全
查看>>
软件目录结构规范及堂兄弟文件引用
查看>>
H5 WebSocket通信和WCF支持WebSocket通信
查看>>
文件上传
查看>>
不能在此路径中使用此配置节。如果在父级别上锁定了该节,便会出现这种情况...
查看>>
Linux的IO性能监控工具iostat详解
查看>>
老杨聊架构:每个架构师都应该研究下康威定律
查看>>
1022: 锤子剪刀布
查看>>
RESTful-rest_framework认证组件、权限组件、频率组件-第五篇
查看>>
手机自带功能调用
查看>>
百度搜索引擎取真实地址-python代码
查看>>
java 多线程 Future callable
查看>>
字符串操作练习:星座、凯撒密码、99乘法表
查看>>
Java实现字符串转换十六进制MD5值
查看>>